Veuillez noter que cette FAQ concerne notre processus d’interprétation par téléphone. Nous travaillons actuellement à la création d’une bibliothèque de FAQ plus complète. Revenez bientôt!
Comment m’inscrire pour devenir interprète par téléphone?
Inscrivez-vous par l’intermédiaire de l’un de nos projets affichés ou au moyen de notre formulaire d’inscription générale. Si vous avez des questions ou des problèmes, envoyez-nous un courriel à l’adresse wasinterpresumes@lionbridge.com. Veuillez noter que nous communiquerons avec les nouveaux talents en fonction de nos besoins actuels; il est donc possible que vous ne soyez pas recontacté(e) immédiatement.
Quelles sont mes chances d’obtenir des projets si ma langue cible est moins répandue?
Quelle que soit votre langue cible, nous vous encourageons à vous inscrire pour être qualifié(e) auprès de nous. Chaque année, Lionbridge offre à sa clientèle des services d’interprétation dans plus de 300 langues.
Je ne réside pas aux États-Unis. Puis-je tout de même m’inscrire, compte tenu du décalage horaire ou de mon pays de résidence?
Oui! Nous accueillons toujours de nouveaux(-elles) client(e)s et nous collaborons avec des interprètes dans le monde entier. Nos besoins actuels concernent principalement les personnes souhaitant fournir des services pendant les heures de bureau aux États-Unis, mais d’autres appels peuvent être disponibles à tout moment et nous fournissons un service 24 heures/24 et 7 jours/7. Notez que certain(e)s client(e)s ont besoin d’interprètes basé(e)s dans un pays spécifique; vous serez contacté(e) si un projet correspond à vos compétences et à votre lieu de résidence.
Avez-vous des contrats dans les domaines médical/juridique/technique?
Oui! Nous travaillons avec une grande variété d’entreprises et d’organismes gouvernementaux dans le monde entier. Des projets sont disponibles pour les interprètes spécialisé(e)s comme pour les débutant(e)s.
Je suis traducteur(-rice) et je travaille déjà sur des projets écrits avec Lionbridge. Suis-je pris(e) en considération pour les projets d’interprétation par téléphone par défaut?
Les interprètes qui travaillent sur nos projets par téléphone sont recruté(e)s et qualifié(e)s indépendamment de tous les autres projets de traduction chez Lionbridge. Si vous souhaitez commencer à travailler à la pige en tant qu’interprète par téléphone, vous devrez suivre notre processus d’inscription et de qualification à part.
Comment connaître les tarifs pour ma langue?
Vous en discuterez avec votre recruteur(-euse) de talents lors de l’appel de sélection initial. Les tarifs varient toujours en fonction de l’expérience du talent, du/de la client(e) et de la langue concernée.
Ai-je le droit de fournir des services à la pige sur des contrats gouvernementaux si je ne suis pas citoyen(ne) ou résident(e) des États-Unis?
Certain(e)s de nos client(e)s imposent des restrictions sur le lieu de résidence ou le statut de citoyen(ne) des interprètes. Quoi qu’il en soit, vous pouvez vous inscrire pour travailler sur des projets avec nous et nous communiquerons avec vous lorsque nous aurons un besoin correspondant à votre profil.
Si j’ai plusieurs langues cibles, dois-je être qualifié(e) plusieurs fois?
Vous devrez passer et réussir l’évaluation linguistique pour chaque langue parlée afin d’être qualifié(e) pour chacune d’entre elles.
Qu’en est-il si je suis un(e) citoyen(ne) des États-Unis, mais que je passe la plupart de mon temps dans un autre pays?
Vous pouvez tout de même vous inscrire pour être qualifié(e), mais veuillez le préciser dans votre candidature; nos recruteurs(-euses) seront en mesure de vous dire sur quels contrats vous pouvez travailler.
Quel permis de travail dois-je présenter afin d’être qualifié(e) pour les projets d’interprétation par téléphone?
Tous les documents nécessaires figurent dans le formulaire d’inscription. Si vous avez des questions, vous pouvez communiquer avec nous par courriel à l’adresse wasInterpResumes@lionbridge.com.